Španielské príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d robot Odobral: es:Categoría:Proverbios españoles |
d robot Pridal: az:İspan atalar sözləri, lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai |
||
Riadok 27: | Riadok 27: | ||
[[ar:أمثال إسبانية]] |
[[ar:أمثال إسبانية]] |
||
[[az:İspan atalar sözləri]] |
|||
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
||
[[bs:Španske poslovice]] |
[[bs:Španske poslovice]] |
||
Riadok 40: | Riadok 41: | ||
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
[[ka:ესპანური ანდაზები]] |
||
[[ko:스페인 속담]] |
[[ko:스페인 속담]] |
||
[[lt:Ispanų patarlės ir priežodžiai]] |
|||
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
[[nl:Spaanse spreekwoorden]] |
||
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]] |
[[pl:Przysłowia hiszpańskie]] |
Verzia z 20:20, 1. február 2010
- Kto hovorí pravdu, ten musí mať osedlaného koňa predo dvermi!
- Kto stratí zdravie, stratí veľa, kto stratí priateľa, stratí viac, ale kto stratí ducha, stratí všetko.
- Perie a slová odnáša vietor.
- Ponúkať priateľstvo tomu, kto chce lásku, je ako dávať chlieb tomu, čo umiera smädom.
- V utorok sa nežeň ani nezačínaj cestu.
- El martes, ni te cases ni te embarques. Šablóna:Spa
- Veselá myseľ môže sneh v oheň premeniť.
- Víno má dve chyby: keď do neho nalejeme vodu, bude zlé; keď nedolejeme, bude zle nám.
- Voda, čo odtiekla, už mlyn nepoženie.
- Utrpenie je ten najrýchlejší kôň na ceste k poznaniu.