Španielské príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d robot Pridal: ar:أمثال إسبانية |
d robot Pridal: et:Hispaania vanasõnad |
||
Riadok 35: | Riadok 35: | ||
[[eo:Hispanaj proverboj]] |
[[eo:Hispanaj proverboj]] |
||
[[es:Categoría:Proverbios españoles]] |
[[es:Categoría:Proverbios españoles]] |
||
[[et:Hispaania vanasõnad]] |
|||
[[fa:ضربالمثلهای اسپانیایی]] |
[[fa:ضربالمثلهای اسپانیایی]] |
||
[[he:פתגמים ספרדיים]] |
[[he:פתגמים ספרדיים]] |
Verzia z 21:52, 22. máj 2009
- Kto hovorí pravdu, ten musí mať osedlaného koňa predo dvermi!
- Kto stratí zdravie, stratí veľa, kto stratí priateľa, stratí viac, ale kto stratí ducha, stratí všetko.
- Perie a slová odnáša vietor.
- Ponúkať priateľstvo tomu, kto chce lásku, je ako dávať chlieb tomu, čo umiera smädom.
- V utorok sa nežeň ani nezačínaj cestu.
- El martes, ni te cases ni te embarques. Šablóna:Spa
- Veselá myseľ môže sneh v oheň premeniť.
- Víno má dve chyby: keď do neho nalejeme vodu, bude zlé; keď nedolejeme, bude zle nám.
- Voda, čo odtiekla, už mlyn nepoženie.
- Utrpenie je ten najrýchlejší kôň na ceste k poznaniu.