Španielské príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d obrázok |
d z cs wiki, c |
||
Riadok 15: | Riadok 15: | ||
* Veselá myseľ môže [[sneh]] v [[oheň]] premeniť. |
* Veselá myseľ môže [[sneh]] v [[oheň]] premeniť. |
||
* [[Víno]] má dve [[Chyba|chyby]]: keď do neho nalejeme [[voda|vodu]], bude [[zlo|zlé]]; keď nedolejeme, bude zle nám. |
* [[Víno]] má dve [[Chyba|chyby]]: keď do neho nalejeme [[voda|vodu]], bude [[zlo|zlé]]; keď nedolejeme, bude zle nám. |
||
* [[Utrpenie]] je ten [[rýchlosť|najrýchlejší]] [[kôň]] na [[cesta|ceste]] k [[poznanie|poznaniu]]. |
|||
* [[Život]] bez [[priateľ]]ov je ako [[smrť]] bez [[Svedok|svedkov]]. |
* [[Život]] bez [[priateľ]]ov je ako [[smrť]] bez [[Svedok|svedkov]]. |
Verzia z 14:59, 1. júl 2007
- Kto hovorí pravdu, ten musí mať osedlaného koňa predo dvermi!
- Kto stratí zdravie, stratí veľa, kto stratí priateľa, stratí viac, ale kto stratí ducha, stratí všetko.
- V utorok sa nežeň ani nezačínaj cestu.
- En martes, ni te cases ni te embarques. Šablóna:Spa
- Veselá myseľ môže sneh v oheň premeniť.
- Víno má dve chyby: keď do neho nalejeme vodu, bude zlé; keď nedolejeme, bude zle nám.
- Utrpenie je ten najrýchlejší kôň na ceste k poznaniu.