České príslovia: Rozdiel medzi revíziami

Zo stránky Wikicitáty
Smazaný obsah Přidaný obsah
Thomas (diskusia | príspevky)
d Interwiki
Neuromancer (diskusia | príspevky)
preklad, Abc, odkazy... treba dat citaty do jednotlivych tem!!!!
Riadok 1: Riadok 1:
{{Abc}}
* Co je šeptem, to je s čertem.


==C==
* Čiň čertu dobře, peklem se ti odmění.
* Čo je [[šepot|šeptom]], to je s [[čert]]om.
* [[čin|Čiň]] [[čert]]ovi dobre, [[peklo]]m sa ti odmení.


==D==
* Devatero řemesel - desátá bída.
* Devätoro [[remeslo|remesiel]] - desiata [[bieda]].
* Díra - nedíra, furt se natírá.
* [[Diera]] - nediera, stále sa natiera.


==H==
* Chybami se člověk učí.
* [[Hovoriť]] [[striebro]], [[mlčať]] [[zlato]].
* Chytrému napověz, hloupého kopni.
* Chytrost nejsou žádné čáry.


* [[Chyba]]mi sa [[človek]] [[učenie|učí]].
* Jednooký mezi slepými králem.



* Kdo chce psa bít, hůl si vždy najde.
==J==
* Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti.
* [[Jedno]][[oko|oký]] je medzi [[slepota|slepými]] [[kráľ]]om.
* Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá.

* Kdo lže, ten krade.
==K==
* Kdo po tobě kamenem, ty po něm chlebem.
* Kto chce [[pes|psa]] [[bitka|biť]], [[palica|palicu]] si vždy nájde.
* Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí.
* Kto chce s [[vlk]]mi [[žiť]], musí s nimi [[vyť]].
* Když se dva perou, třetí se směje.
* Kto inému [[jama|jamu]] [[kopať|kope]], sám do nej [[padať|padá]].
* Kolik řečí umíš, tolikrát jsi člověkem.
* Kto [[klamstvo|klame]], ten [[krádež|kradne]].
* Komu není shůry dáno, v apatyce nekoupí.
* Kto po tebe [[kameň]]om, ty po ňom [[chlieb|chlebom]].
* Komu se nelení, tomu se zelení.
* Kto neskoro chodí, sám sebe [[škoda|škodí]].
* Kráva zajíce nedohoní.
* Kde sa dvaja [[bitka|bijú]], tretí sa [[smiech|smeje]].
* Láska hory přenáší.
* Koľko [[reč]]í ovládaš, toľkokrát si [[človek]]om.
* Lepší vrabec v hrsti, nežli holub na střeše.
* Komu nie je zhora dané, v [[apatieka|apatieke]] nekúpi.
* Líná huba - holé neštěstí.
* Komu sa [[lenivosť|nelení]], tomu sa [[zelená|zelení]].
* Malé ryby - taky ryby.
* [[Krava]] [[zajac]]a nedohoní.
* Mezi slepými jednooký králem.

* Mladí ležáci staří žebráci.
==L==
* Mluviti stříbro, mlčeti zlato.
* [[Láska]] [[hora|hory]] prenáša.
* Mnoho psů - zajícova smrt.
* Lepší [[vrabec]] v [[hrsť|hrsti]], ako [[holub]] na [[strecha|streche]].
* Mráz kopřivu nespálí.
* [[lenivosť|Lenivá]] [[huba]] - holé [[nešťastie]].
* Mrtvý prd ví.

* Nechval dne před večerem.
==M==
* Nemusí pršet, stačí, když kape.
* Malé [[ryba|ryby]] - tiež ryby.
* Není šprochu, aby nebylo pravdy trochu.
* [[Múdrosť]] nie sú žiadne [[čary]].
* [[Mráz]] [[žihľava|žihľavu]] [[páliť|nespáli]].
* [[Mŕtvy]] [[prd]] vie.

==N==
* [[chválenie|Nechvál]] [[deň]] pred [[večer]]om.
* Nemusí [[dážď|pršať]], stačí, keď [[kvapka|kvapká]].
* [[Ohrada|Neohradzuj]] sa [[plot]]om, ohradzuj sa [[priateľ]]mi.
* [[Ohrada|Neohradzuj]] sa [[plot]]om, ohradzuj sa [[priateľ]]mi.

* Opravdivo mlčať vie len ten, kto má čo povedať.
==P==
* Pečení holubi nelítají do huby.
* Pečení [[holub]]i [[lietať|nelietajú]] do [[huba|huby]].
* Pod svícnem bývá tma.
* Pod [[sviečka|sviečkou]] býva [[tma]].
* Potmě každá kočka černá.
* [[tma|Potme]] každá [[mačka]] [[čierna]].
* Pozdě bycha honit.
* [[pravda|Pravdivo]] [[mlčanie|mlčať]] vie len ten, kto má čo povedať.
* Příliš mnoho psů zajícova smrt.
* Psu ocas nenarovnáš.
* [[pes|Psovi]] [[chvost]] nenarovnáš.

* Ráno moudřejší večera.
==R==
* Ranní ptáče dál doskáče.
* [[Ráno]] [[múdrosť|múdrejšie]] [[večer]]a.
* Ruka ruku myje.
* [[ráno|Ranné]] [[vták|vtáča]] ďalej [[skákanie|doskáče]].
* Ryba i host třetí den smrdí.
* [[Rozum]]nému napovedz, [[hlúposť|hlúpeho]] kopni.
* S poctivostí nejdál dojdeš.
* [[Ruka]] ruku myje.
* Spíše projde velbloud uchem jehly, nežli bohatec vejde do království nebeského.
* [[Ryba]] aj hosť tretí den [[smrad|smrdí]].
* Sytý hladovému nevěří.

* Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne.
==S==
* Tichá voda břehy mele.
* S [[poctivosť|poctivosťou]] najďalej zájdeš.
* Vojna není kojná.
* Skôr prejde [[ťava]] [[ucho]]m [[ihla|ihly]], než [[bohatier]] vojde do [[kráľovstvo|kráľovstva]] [[nebesá|nebeského]].
* Vzduch - boží duch.
* [[sýtosť|Sýty]] [[hlad]]nému [[dôvera|neverí]].
* Zabij bobra, zachráníš strom.

==T==
* Tak dlho sa chodí s [[džbán]]om po [[voda|vodu]], až sa [[ucho]] odtrhne.
* [[ticho|Tichá]] [[voda]] [[breh]]y myje.

==V==
* Veľa [[pes|psov]] - [[zajac]]ova [[smrť]].
* [[Vojna]] nie je kojná.
* [[Vzduch]] - [[boh|boží]] [[duch]].

==Z==
* Zabi [[bobra|bobra]], zachrániš [[strom]].





Verzia z 21:06, 15. apríl 2006

Šablóna:Abc

C

D

H


J

K

L

M

N

P

R

S

T

V

Z