České príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d Interwiki |
preklad, Abc, odkazy... treba dat citaty do jednotlivych tem!!!! |
||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
{{Abc}} |
|||
* Co je šeptem, to je s čertem. |
|||
==C== |
|||
* Čiň čertu dobře, peklem se ti odmění. |
|||
* Čo je [[šepot|šeptom]], to je s [[čert]]om. |
|||
* [[čin|Čiň]] [[čert]]ovi dobre, [[peklo]]m sa ti odmení. |
|||
==D== |
|||
* Devatero řemesel - desátá bída. |
|||
* Devätoro [[remeslo|remesiel]] - desiata [[bieda]]. |
|||
* Díra - nedíra, furt se natírá. |
|||
* [[Diera]] - nediera, stále sa natiera. |
|||
==H== |
|||
* Chybami se člověk učí. |
|||
* [[Hovoriť]] [[striebro]], [[mlčať]] [[zlato]]. |
|||
* Chytrému napověz, hloupého kopni. |
|||
* Chytrost nejsou žádné čáry. |
|||
* [[Chyba]]mi sa [[človek]] [[učenie|učí]]. |
|||
* Jednooký mezi slepými králem. |
|||
* Kdo chce psa bít, hůl si vždy najde. |
|||
==J== |
|||
* Kdo chce s vlky žíti, musí s nimi výti. |
|||
* [[Jedno]][[oko|oký]] je medzi [[slepota|slepými]] [[kráľ]]om. |
|||
* Kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá. |
|||
* Kdo lže, ten krade. |
|||
==K== |
|||
* Kdo po tobě kamenem, ty po něm chlebem. |
|||
* Kto chce [[pes|psa]] [[bitka|biť]], [[palica|palicu]] si vždy nájde. |
|||
* Kdo pozdě chodí, sám sobě škodí. |
|||
* Kto chce s [[vlk]]mi [[žiť]], musí s nimi [[vyť]]. |
|||
* Když se dva perou, třetí se směje. |
|||
* Kto inému [[jama|jamu]] [[kopať|kope]], sám do nej [[padať|padá]]. |
|||
* Kolik řečí umíš, tolikrát jsi člověkem. |
|||
* Kto [[klamstvo|klame]], ten [[krádež|kradne]]. |
|||
* Komu není shůry dáno, v apatyce nekoupí. |
|||
* Kto po tebe [[kameň]]om, ty po ňom [[chlieb|chlebom]]. |
|||
* Komu se nelení, tomu se zelení. |
|||
* Kto neskoro chodí, sám sebe [[škoda|škodí]]. |
|||
* Kráva zajíce nedohoní. |
|||
* Kde sa dvaja [[bitka|bijú]], tretí sa [[smiech|smeje]]. |
|||
* Láska hory přenáší. |
|||
* Koľko [[reč]]í ovládaš, toľkokrát si [[človek]]om. |
|||
* Lepší vrabec v hrsti, nežli holub na střeše. |
|||
* Komu nie je zhora dané, v [[apatieka|apatieke]] nekúpi. |
|||
* Líná huba - holé neštěstí. |
|||
* Komu sa [[lenivosť|nelení]], tomu sa [[zelená|zelení]]. |
|||
* Malé ryby - taky ryby. |
|||
* [[Krava]] [[zajac]]a nedohoní. |
|||
* Mezi slepými jednooký králem. |
|||
* Mladí ležáci staří žebráci. |
|||
==L== |
|||
* Mluviti stříbro, mlčeti zlato. |
|||
* [[Láska]] [[hora|hory]] prenáša. |
|||
* Mnoho psů - zajícova smrt. |
|||
* Lepší [[vrabec]] v [[hrsť|hrsti]], ako [[holub]] na [[strecha|streche]]. |
|||
* Mráz kopřivu nespálí. |
|||
* [[lenivosť|Lenivá]] [[huba]] - holé [[nešťastie]]. |
|||
* Mrtvý prd ví. |
|||
* Nechval dne před večerem. |
|||
==M== |
|||
* Nemusí pršet, stačí, když kape. |
|||
* Malé [[ryba|ryby]] - tiež ryby. |
|||
* Není šprochu, aby nebylo pravdy trochu. |
|||
* [[Múdrosť]] nie sú žiadne [[čary]]. |
|||
* [[Mráz]] [[žihľava|žihľavu]] [[páliť|nespáli]]. |
|||
* [[Mŕtvy]] [[prd]] vie. |
|||
==N== |
|||
* [[chválenie|Nechvál]] [[deň]] pred [[večer]]om. |
|||
* Nemusí [[dážď|pršať]], stačí, keď [[kvapka|kvapká]]. |
|||
* [[Ohrada|Neohradzuj]] sa [[plot]]om, ohradzuj sa [[priateľ]]mi. |
* [[Ohrada|Neohradzuj]] sa [[plot]]om, ohradzuj sa [[priateľ]]mi. |
||
* Opravdivo mlčať vie len ten, kto má čo povedať. |
|||
==P== |
|||
* Pečení holubi nelítají do huby. |
|||
* Pečení [[holub]]i [[lietať|nelietajú]] do [[huba|huby]]. |
|||
* Pod svícnem bývá tma. |
|||
* Pod [[sviečka|sviečkou]] býva [[tma]]. |
|||
* Potmě každá kočka černá. |
|||
* [[tma|Potme]] každá [[mačka]] [[čierna]]. |
|||
* Pozdě bycha honit. |
|||
* [[pravda|Pravdivo]] [[mlčanie|mlčať]] vie len ten, kto má čo povedať. |
|||
* Příliš mnoho psů zajícova smrt. |
|||
* |
* [[pes|Psovi]] [[chvost]] nenarovnáš. |
||
* Ráno moudřejší večera. |
|||
==R== |
|||
* Ranní ptáče dál doskáče. |
|||
* [[Ráno]] [[múdrosť|múdrejšie]] [[večer]]a. |
|||
* Ruka ruku myje. |
|||
* [[ráno|Ranné]] [[vták|vtáča]] ďalej [[skákanie|doskáče]]. |
|||
* Ryba i host třetí den smrdí. |
|||
* [[Rozum]]nému napovedz, [[hlúposť|hlúpeho]] kopni. |
|||
* S poctivostí nejdál dojdeš. |
|||
* [[Ruka]] ruku myje. |
|||
* Spíše projde velbloud uchem jehly, nežli bohatec vejde do království nebeského. |
|||
* [[Ryba]] aj hosť tretí den [[smrad|smrdí]]. |
|||
* Sytý hladovému nevěří. |
|||
* Tak dlouho se chodí se džbánem pro vodu, až se ucho utrhne. |
|||
==S== |
|||
* Tichá voda břehy mele. |
|||
* S [[poctivosť|poctivosťou]] najďalej zájdeš. |
|||
* Vojna není kojná. |
|||
* Skôr prejde [[ťava]] [[ucho]]m [[ihla|ihly]], než [[bohatier]] vojde do [[kráľovstvo|kráľovstva]] [[nebesá|nebeského]]. |
|||
* Vzduch - boží duch. |
|||
* [[sýtosť|Sýty]] [[hlad]]nému [[dôvera|neverí]]. |
|||
* Zabij bobra, zachráníš strom. |
|||
==T== |
|||
* Tak dlho sa chodí s [[džbán]]om po [[voda|vodu]], až sa [[ucho]] odtrhne. |
|||
* [[ticho|Tichá]] [[voda]] [[breh]]y myje. |
|||
==V== |
|||
* Veľa [[pes|psov]] - [[zajac]]ova [[smrť]]. |
|||
* [[Vojna]] nie je kojná. |
|||
* [[Vzduch]] - [[boh|boží]] [[duch]]. |
|||
==Z== |
|||
* Zabi [[bobra|bobra]], zachrániš [[strom]]. |
|||
Verzia z 21:06, 15. apríl 2006
C
D
H
J
K
- Kto chce psa biť, palicu si vždy nájde.
- Kto chce s vlkmi žiť, musí s nimi vyť.
- Kto inému jamu kope, sám do nej padá.
- Kto klame, ten kradne.
- Kto po tebe kameňom, ty po ňom chlebom.
- Kto neskoro chodí, sám sebe škodí.
- Kde sa dvaja bijú, tretí sa smeje.
- Koľko rečí ovládaš, toľkokrát si človekom.
- Komu nie je zhora dané, v apatieke nekúpi.
- Komu sa nelení, tomu sa zelení.
- Krava zajaca nedohoní.
L
M
N
- Nechvál deň pred večerom.
- Nemusí pršať, stačí, keď kvapká.
- Neohradzuj sa plotom, ohradzuj sa priateľmi.
P
- Pečení holubi nelietajú do huby.
- Pod sviečkou býva tma.
- Potme každá mačka čierna.
- Pravdivo mlčať vie len ten, kto má čo povedať.
- Psovi chvost nenarovnáš.
R
- Ráno múdrejšie večera.
- Ranné vtáča ďalej doskáče.
- Rozumnému napovedz, hlúpeho kopni.
- Ruka ruku myje.
- Ryba aj hosť tretí den smrdí.
S
- S poctivosťou najďalej zájdeš.
- Skôr prejde ťava uchom ihly, než bohatier vojde do kráľovstva nebeského.
- Sýty hladnému neverí.