Španielské príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d r2.7.3) (robot Zmenil: ko:스페인 속담, tr:İspanyolca atasözleri |
Bez shrnutí editace |
||
Riadok 1: | Riadok 1: | ||
[[Image:Flag_of_Spain.svg|thumb]] |
[[Image:Flag_of_Spain.svg|thumb]] |
||
* Ak je [[ |
* Ak je [[byk]] veľký, [[Myslieť|myslí]] si, že je [[kôň]]. |
||
* Kto [[Hovoriť|hovorí]] [[Pravda|pravdu]], ten musí mať [[Osedlať|osedlaného]] [[Kôň|koňa]] predo [[Dvere|dvermi]]! |
* Kto [[Hovoriť|hovorí]] [[Pravda|pravdu]], ten musí mať [[Osedlať|osedlaného]] [[Kôň|koňa]] predo [[Dvere|dvermi]]! |
Verzia z 17:02, 8. apríl 2013
- Kto hovorí pravdu, ten musí mať osedlaného koňa predo dvermi!
- Kto stratí zdravie, stratí veľa, kto stratí priateľa, stratí viac, ale kto stratí ducha, stratí všetko.
- Perie a slová odnáša vietor.
- Ponúkať priateľstvo tomu, kto chce lásku, je ako dávať chlieb tomu, čo umiera smädom.
- V utorok sa nežeň ani nezačínaj cestu.
- El martes, ni te cases ni te embarques. Šablóna:Spa
- Veselá myseľ môže sneh v oheň premeniť.
- Víno má dve chyby: keď do neho nalejeme vodu, bude zlé; keď nedolejeme, bude zle nám.
- Voda, čo odtiekla, už mlyn nepoženie.
- Utrpenie je ten najrýchlejší kôň na ceste k poznaniu.