Španielské príslovia: Rozdiel medzi revíziami
Smazaný obsah Přidaný obsah
d robot Pridal: ar:أمثال إسبانية |
d robot Odobral: ar:أمثال إسبانية |
||
Riadok 23: | Riadok 23: | ||
[[Kategória:Príslovia podľa národov|Spanielske prislovia]] |
[[Kategória:Príslovia podľa národov|Spanielske prislovia]] |
||
[[ar:أمثال إسبانية]] |
|||
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
[[bg:Испански пословици и поговорки]] |
||
[[bs:Španske poslovice]] |
[[bs:Španske poslovice]] |
Verzia z 19:22, 16. január 2008
- Kto hovorí pravdu, ten musí mať osedlaného koňa predo dvermi!
- Kto stratí zdravie, stratí veľa, kto stratí priateľa, stratí viac, ale kto stratí ducha, stratí všetko.
- V utorok sa nežeň ani nezačínaj cestu.
- El martes, ni te cases ni te embarques. Šablóna:Spa
- Veselá myseľ môže sneh v oheň premeniť.
- Víno má dve chyby: keď do neho nalejeme vodu, bude zlé; keď nedolejeme, bude zle nám.
- Utrpenie je ten najrýchlejší kôň na ceste k poznaniu.